“The night stars fall”(星が落ちる夜)

“The night stars fall”(星が落ちる夜)という曲は2年前にYouTubeにアップしましたが、以前、”The night stars fall”で検索してみたことがあります(自分の英語が適切か確かめるために翻訳とは別にたまにやります)。近い表現はあっても同じものはなさそうだったんですが、一つだけ同じ表現をのせているサイトがありました。それでそのページへ行ってみると、写真家のサイトでした。

The night stars fall....

“The night stars fall”という文字の下にYouTubeのアドレスがあります。それをクリックしたら、私のYouTubeの”The night stars fall”(星が落ちる夜)のページでした。


あれ?と思いましたが、そもそも私が使わせてもらっているこの写真はフリー素材のサイトで見つけたもので(最近は自分の写真や画像を使うようにしていますが)、もしかしたらこの人の写真なのかもしれません。フリー素材は膨大な数があって、どこで見つけたのか誰の写真なのか、その時メモしておかないと後から確かめようがない! もしかしたら、写真家の方から私が写真を使っているのを見つけられたのかなと思いました。

今回、改めて、「星が落ちそうなほど星がたくさんな夜」という意味で、”The night stars fall”という表現は適切なのかどうか、ネイティブやバイリンガルが英語に関する質問に答えてくれるサイトで質問してみると、カナダの方から不自然ではないという回答をいただけました。親切に詳しく答えていただいて、ありがたいです。

ところで、星が落ちるようなほど星がたくさんの空は、これまで実際には見たことがないように思います。見てみたいものです。